Sigo muy atareado y esta semana no creo que pueda poner ninguna reseña nueva. En cualquier caso, la sorpresa a la que me refería en el post anterior es ni más ni menos que una scanlation de la historia Neji-Shiki, de Yoshiharu Tsuge, a la que hacía referencia en este post sobre su obra El hombre sin talento.
Neji-Shiki, cuyo título hemos traducido por La espita, es tal vez la historia más conocida y alabada del cómic underground japonés. Como podéis ver, es un one-shot de solamente 20 páginas en el que posiblemente el autor se dedicó a plasmar un sueño (¿una pesadilla?) sobre el papel. Aquí podréis comprobar las dotes como narrador e ilustrador del misterioso Tsuge, que siempre consigue que su lector se quede con una sensación rara dentro después de leer sus historias. Posiblemente, haréis como yo y tantos otros: al acabar de leer la historia, pensaréis "Pero qué coño es esto? ¿Tanto bombo y platillo para una historieta incomprensible?" Pero después os sorprenderéis pensando en ella sin daros cuenta, con algunas de sus viñetas grabadas en vuestras retinas (como la de los carteles de oftalmólogos, que tiene un magnetismo insuperable), o algunas de sus frases merodeando por vuestra mente (como la que cierra el manga, que es simplemente desconcertante).
En fin, como podéis imaginar, hacemos esta fanedición con sumo respeto hacia la obra de Tsuge y sin ningún tipo de ánimo de lucro -faltaría más-. Nuestra intención es hacer que al menos esta historia pueda ser disfrutada por el público amante del manga y del cómic en general, con ánimo de investigación y descubrimiento, nunca comercial. Hemos tenido especial cuidado con la traducción, haciéndola lo más fiel posible al espíritu original, y en la rotulación, obra de Ackman, se ha procurado elegir un tipo de letra y un estilo acorde con la obra y la época.Estas páginas han sido escaneadas del libro つげ義春作品集 Tsuge Yoshiharu Sakuhin-shû, de la editorial Seirindô, publicado en tapa dura, formato A4 y caja protectora de cartón en el año 1971. Es la mejor versión de Neji-Shiki que tengo en mi biblioteca; de hecho, es la única que respeta el formato original de la obra cuando se publicó en la revista Garo por primera vez, con las primeras páginas en bitono (las demás se han editado en blanco y negro directamente).
Esperamos que os guste la historia o, por lo menos, que disfrutéis de esta iniciativa. Dependiendo de los comentarios y mails que recibamos, igual nos animanos a hacer scanlations de otras obras curiosas cortitas que tengamos por aquí. Por supuesto, no es nuestra intención dedicarnos a hacer scanlations de obras comerciales porque sí, sino que nuestra idea de la scanlation es precisamente ésta: ofrecer al lector español algunas curiosidades que nunca o difícilmente podrá obtener de otra manera. Sin ir más lejos, el otro día encontré una historieta de Musculman, inédita en la edición en tomos, que puede ser interesante... ¡Venga, dadnos ánimos para seguir adelante!
Si alguna vez borran el archivo, por favor avisadnos para que lo volvamos a subir.
13 comentarios:
Es la primera vez que comento en tu blog, así que primero de todo, enhorabuena por todo el curro que te metes para acercarnos todas esas series que, o tardarán mucho en llegar, o no llegarán en la vida.
Segundo, enhorabuena por esta iniciativa, y ojalá haya más capítulos traducidos así.
Y tercero, vaya paranoia de historia, releche XDXDXDXDXD No me he enterado de nada, la verdad, pero me ha gustado.
¡Excelente iniciativa! ¡Felicitaciones!
Muy buena iniciativa. Y si tienen MU premium, pues los links no caducan =)
Saludos y que sigan estos interesantes topics ^^!
Es la primera vez que comento así que primero de todo enhorabuena por el blog y, aunque todavía no lo he bajado, muchas gracias por este proyecto y por hacernos llegar esta obra que difícilmente podría conseguir de otra manera
tamaria
Gracias, me ha gustado mucho el manga, aunque no lo haya entendido; como tu dices, parece un sueño o una pesadilla. Magnífica frase final.
Felicidades. Me ha gustado mucho el manga. Espero con ansia el próximo.
rocks!!!
a ver si saco un rato par aleerla XD
Una aportación muy interesante. Se agradece especialmente viniendo de alguien que se dedica a esto profesionalmente. Ya bastante horas pasas traduciendo por trabajo y encima le has dedicado un tiempo por placer. Lo dicho, muchas gracias ^^
Bajando, a ver si mañana tengo un rato y la echo un ojo. Bueno, seguro que tengo un rato.
al pricipio parecia ser una historia de terror pero luego pasa a ser algo astrakto, curioasa hitoria que no se pierde tiempo
Muchas gracias, me ha encantado esta historia, si que parece un sueño, por su estructura y sus diálogos e imágenes absurdas y perturbadoras, y veo fenomenal esto de poner scans de obras que dificilmente llegaran al publico de aquí, aun así desde luego si esta llegará a ser editada en castellano junto con más historias de este autor no dudaría en comprarla, por que particularmente esta historia a mi me ha dejado con ganas de más cositas de Yoshiharu Tsuge, de nuevo gracias
No se como pude vivir sin conocer este blog, el mejor de manga que he visto hasta hoy con la reputación añadida de tu firma. Sinceramente, erudito y magnífico. Había leído esta historieta en el Comics Journal hace tiempo y me parece que tiene bien merecida su fama. Siempre he pensado que el tema del tornillo tuvo que influir por fuerza en Tetsuo (la peli de acción real) y por extensión en Akira. Por cierto, hay una viñeta de esta historieta que Maruo insertó en su primer volumen de La sonrisa del vampiro. Con tu permiso, mañana mismo te enlazo por respetar la prudente cortesía que se merece entrecomics.
Hola Marc, me llamao Ignacio Sosa, soy pintor y profesor de arte , en buenos aires,Te felicito por tu blog!!, me interesaria estar en contacto , ya que soy fan del anime y del cine japones. Estoy intentando crear un curso de historia del manga y del anime, en la universidad de arte de argentina ( Iuna), pero no soy un experto como tu, das clases o conoces algun colega por latinoamerica?. un abrazo y felicitaciones!!te dejo mi pag www.ignaciososa.com.ar
Publicar un comentario