viernes, 11 de enero de 2008

Mister Ajikko, el rey del sushi

  • Título: ミスター味っ子 -Mister Ajikko, el rey del sushi-
  • Autor: Daisuke Terasawa
  • Editorial: Kôdansha
  • Revista: Shônen Magazine
  • Clasificación: shônen culinario
  • Tomos: 19
A veces, cuando estoy en plan nostálgico, me sorprendo a mí mismo recordando esas tardes cuando, después de volver del colegio, me sentaba con mi merienda delante de la tele y ponía TV3, la tele catalana, para tragarme una hora o dos de programación juvenil en forma sobre todo de animación japonesa (y series de imagen real francesas, malísimas pero que enganchaban). Con especial cariño recuerdo la época en la que primero echaban Dr. Slump, mi serie favorita de todos los tiempos, seguida de la grandiosa Dragon Ball. Era como un sueño hecho realidad. Sin embargo, llegó el día del fin de Dr. Slump, que fue sustituido por una serie absurda que iba sobre un cocinero que se llamaba Sushi. Todavía no sé si el título de la serie en catalán era El petit xef o El gran Sushi, porque era de las típicas en las que el nombre del protagonista acaba convirtiéndose en el título de facto de la serie. En fin, el cambio me tocó mucho la moral al principio, y debo confesar que odié al papanatas de Sushi con toda mi alma...
Pero eso duró poco, porque en vez de mantener la tele apagada hasta que empezara Dragon Ball, el hombre es un animal de costumbres, y yo seguía llegando del colegio y encendiendo la tele con el bocata de Nocilla en la mano a la misma hora de antes. Al poco, estaba enganchadísimo a las aventuras del bobalicón de Sushi, y conmigo, toda una generación de televidentes catalanes, gallegos y vascos.
Ahora, tantos años después, hemos empezado a traducir por primera vez al castellano esta serie de animación que tanto me enganchó de pequeño. Debo confesar que me lo estoy pasando en grande, porque la serie es tan absurda y absolutamente exagerada que me resulta imposible aborrecerla. Esta nueva traducción significará que, por fin, toda la gente del país podrá disfrutar de las aventuras culinarias de Ajikko. El título de la serie en español, Míster Ajikko, el rey del sushi, será fiel al original y a la vez tendrá un guiño al nombre con el que el personaje es conocido por su antiguo pase por las autonómicas catalana, gallega y vasca.

¡Umaaaaiii zooooo! (¡Delicioooosooooo!)

Como la amplísima mayoría de las series de animación japonesas, Mister Ajikko está basado en un manga, que es el que presento en esta ocasión. El manga nos cuenta la historia de Yôichi Ajiyoshi, un niño que se ha quedado huérfano de padre y que, junto a su joven madre, se encarga de mantener a flote la tasca que tienen los dos. Un buen día, un prestigiosísimo crítico culinario, el Rey del Gusto (Aji-ô), pasa por delante de la tasca y, ante la perplejidad de su ayudante, se interesa por el menú de katsudón (cerdo rebozado con huevo sobre una base de arroz) que sirven en la misma. Es el mismo Yôichi quien se encarga de prepararla y, como no podría ser de otra manera, el Rey del Gusto queda impresionado con su destreza.
A partir de este momento, Yôichi se embarca en una carrera de "batallas de sabor" contra grandes cocineros de Japón y todo el mundo, siempre buscando nuevas ideas y trantando de superarse a sí mismo. El manga es bastante más soso que el anime, si tengo que decir la verdad. En el anime, las situaciones son exageradísimas, y no es raro ver a los personajes gritando como locos de placer mientras vuelan en medio de volcanes en erupción cuando prueban un plato de delicioso sabor. ¡Incluso los ingredientes se ponen a luchar entre ellos! Toda esta exageración máxima es lo que hace interesante a esta serie, que por otro lado sería de nulo interés para el público occidental, ya que la mayoría de los platos e ingredientes que aparecen son japoneses u orientales. Batallas de sabores de curry, katsudón, ramen, tenpura, sushi, ¡todo lo que uno pueda imaginar! Pero también de espaguetis, gratinados, pizzas...
Ahora que está tan de moda recuperar series antiguas, quién sabe si alguna vez podremos leer el manga de Ajikko en español... Sin embargo, mejor si veis el anime porque, en esta ocasión y contradiciendo a la mayoría de las veces en las que se anima un manga, los animadores hicieron una labor estupenda y superaron al manga. No tengo ni idea de cuándo se empezará a emitir la serie en la tele, pero estad atentos a vuestras pantallas porque, aunque ya tiene unos añitos y se nota un poco viejecita, engancha como muy pocas series actuales pueden enganchar.
¡Y los amantes del yaoi, no os lo perdáis! Si esta serie fuese más actual, estad seguros de que habría mil millones de dôjinshi poniendo a Yôichi como pareja de los demás personajes masculinos. Porque tanta "amistad ardiente" no puede ser normal...

8 comentarios:

Anónimo dijo...

Jur, primicia, ¿no? Ahora a esperar que no pase como la que te dije, que va para tres años con una tanda traducida y doblada, y si no llega a ser porque aparece en la web de Daruma, la gente ni se hubiera enterado de que estaba licenciada.

En fin. Yo pillé "El gran Suixi" (sic) en su último pase, entre primavera y verano del 96, de lunes a viernes a eso de las 18:30. Me encantaba cómo se flipaban los tipos del jurado, en especial el "rei del tast" (si no me falla la memoria, le apodaban así). A saber qué especias usaba Suixi. Además, había interesantes rollitos amorosos por ahí (¡aluciné al ver de quién se enamoraba la madre!).

Como bien dices, era una serie que exageraba mucho, pero ahí estaba la gracia. Anda que la velocidad que pillaba el jodío niño cortando un rábano con el cuchillo...

Por cierto, aquella versión procedía de la francesa y el opening, que ya cantaremos a dúo un día de éstos, ejem, era la típica sucesión de imágenes de los primeros episodios con una canción inventada por completo.

PD: yo siempre vi "algo raro" entre Suixi y el chaval al que le sobresalía un diente...

Deirdre dijo...

que recuerdos... El gran Suxi era genial con toda la artillería de luces en plan discotequeo cuando hacía la comida, simplemente genial.

La cosa de estas series es que en papel pierden, porque no es tan espectacular eso sí, fue esta serie la que me hizo comer japonés por primera vez ^^U

Anónimo dijo...

¡Qué ganas de vivir en España! Gracias por la reseña, está muy buena y divertida.

Jesús dijo...

¡Ah! La serie que aparecía en Nagatachô Strawberry y yo sin saber que estaba licenciada (y se había emitido) por estas latitudes.

Como deja entrever Raúl, supongo que uno de los puntos fuertes y más divertidos de este manga/anime son las reacciones de la gente al probar la comida.

Jeparla dijo...

No conocia la existencia de este anime. Cuando la emitan probare a verlo.

Anónimo dijo...

wooo
Yo fui uno de los que disfruto de su primera emision y guardo gratos recuerdos de este anime. ^_^

XDD
Que grandes las tardes viendo "El petit Xef" ^___^

Antonio Juan dijo...

La verdad que era una gran serie, pero me gustaría saber de donde me lo puedo, descargar o donde la puedo adquirir, muchas gracias

TitoEwok dijo...

madre mía, qué de recuerdos (yo también me he enterado por la web de Daruma que ahora sedoblaba al español); la de horas en frente del televisor viendo esas competiciones culinarias y, efectivamente, las emociones que generaban en los jurados (uoooooooooo! és delllllllllicióoooooooooooooooooos!!!)... se le caía a uno la baba de las ganas de probar esos platos, sin duda.

Me sumo a ANTONIO al preguntar ¿dónde/cuándo/por cuánto se podrá adquirir la serie?

Saludos,
TitoEwok