tag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post5493635756503725272..comments2023-10-24T15:50:59.382+02:00Comments on MangaLand: Munô no hito (El hombre sin talento)Marchttp://www.blogger.com/profile/12665875459001426177noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-77941646046758588502008-01-18T23:37:00.000+01:002008-01-18T23:37:00.000+01:00Si alguien que tenga el manga puede escanearlo, no...Si alguien que tenga el manga puede escanearlo, no tengo problema en hacer la maquetacion para ayudar.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-37364388194545982052008-01-18T21:08:00.000+01:002008-01-18T21:08:00.000+01:00Hola Iemi. Pues son exactamente 22 páginas (las ac...Hola Iemi. Pues son exactamente 22 páginas (las acabo de contar). Por cierto, posteriormente he descubierto que un par de obras cortas más fueron publicadas en la revista americana RAW (la de Spiegelman) en los años 80. Actualizo la entrada. <BR/>De paso, y si hay interés, si alguien se ofrece a realizar los trabajos de escaneo y maquetación de las 22 páginas de Neji-shiki, me ofrezco para traducirla (gratuitamente, claro) y ofrecerla en círculos reducidos como scanlation. Me sabe mal por Tsuge-sensei ya que lo haríamos sin su permiso, pero bueno...Marchttps://www.blogger.com/profile/12665875459001426177noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-13337860747063208022008-01-18T19:41:00.000+01:002008-01-18T19:41:00.000+01:00Marc, estoy intentando conseguir el #250 de Comics...Marc, estoy intentando conseguir el #250 de Comics Journal para poder leer Neji-shiki, cuantas paginas tiene esta obra? Tengo entendido que es corta.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-44624093727656485002008-01-14T11:46:00.000+01:002008-01-14T11:46:00.000+01:00Coincido Marc, e incluso iría más allá. Considero ...Coincido Marc, e incluso iría más allá. Considero que se trata de un simple ejercicio de empatía y lógica.<BR/><BR/>Si una editorial (de anime o manga) paga unos derechos con consentimiento del autor, una traducción, unos costes de edición (que variarán dependiendo de si es manga o anime), etc.. E impone un precio en base al cual su margen para cubrir los costes se estipulan en x cantidad y su margen de beneficios en x + 1, cada copia "ilegal" o "pirata" o "sin consentimiento ni remuneración", aleja a la editorial de dichos márgenes y le suponen un perjuicio, ¿De cuanto? Eso ya es discutible, pero al fin y al cabo es un perjuicio.Julio Lleonart i Crespohttps://www.blogger.com/profile/07435644599244259269noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-23324555675432472052008-01-14T11:09:00.000+01:002008-01-14T11:09:00.000+01:00La gente que nunca ha creado nada no puede ponerse...La gente que nunca ha creado nada no puede ponerse en la piel de un autor. Triste, pero cierto. Yo soy autor y no me hace ninguna gracia que se pirateen mis obras, por lo tanto puedo imaginar que a los autores japoneses -ni a sus editoriales- tampoco les haga gracia. ¿Tanto cuesta de entender? Aparentemente, sí. Evidentemente, tampoco creo que haya que cerrarse en banda al tema scanlation, ya que en ciertos casos puede ser positiva para dar a conocer ciertas obras o autores, que luego pueden ver cómo su fama aumenta y se galvaniza la demanda por su obra, e incluso se generan versiones internacionales que le reportan un merecido royaltie. Un royaltie que le permite ganarse mejor la vida y seguir pariendo grandes obras. Pero la frontera entre lo que es beneficioso y lo que no es tan confusa que las discusiones pueden ser interminables.Marchttps://www.blogger.com/profile/12665875459001426177noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-31697770430716245922008-01-14T10:40:00.000+01:002008-01-14T10:40:00.000+01:00Las pocas oportunidades que tenemos de admirar a e...Las pocas oportunidades que tenemos de admirar a este autor/historietista es hacerlo en legua francesa para los legos en tema de japonés.<BR/><BR/>En cuanto al tema de los scanlations, hace poco tuve una gran discusión con alguien que no atendía a razones en lo tocante a que estos actos vulneran los derechos de propiedad intelectual de los autores, en tanto en cuanto se realiza sin permiso expreso de estos.Julio Lleonart i Crespohttps://www.blogger.com/profile/07435644599244259269noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-30768628538682983732008-01-14T10:29:00.000+01:002008-01-14T10:29:00.000+01:00Hola Julio, bienvenido al blog. Muy interesante tu...Hola Julio, bienvenido al blog. Muy interesante tu comentario, en serio. Razón de más para los interesados en Tsuge de conseguir esa edición francesa, puesto que aunque su legalidad pueda ser discutida y no defiendo que se hagan ediciones de una obra sin el consentimiento de su autor, al menos gente que no sea japonesa o sepa japonés podrá conocerla y disfrutarla. De hecho, ¿no debería ser éste el objetivo de las scanlations, en vez de lo que hacen actualmente, que vulnera sistemáticamente los derechos de autor de series que se editan internacionalmente? En fin, mejor no entrar demasiado en este tema porque es muy delicado y podría levantar ampollas.Marchttps://www.blogger.com/profile/12665875459001426177noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-50645649314975082682008-01-14T10:00:00.000+01:002008-01-14T10:00:00.000+01:00Buenas Marc, Pues está complicada la edición de Ts...Buenas Marc, <BR/><BR/>Pues está complicada la edición de Tsuge en España. El señor está mayor y malito y no deja que estas obras se editen fuera de Japón, ni siquiera a Boilet, es más podríamos decir que la edición francesa no es todo lo legal que debiera...<BR/><BR/>Un problema, ya que detrás de esta obra llevamos ya algunos bastante tiempo.Julio Lleonart i Crespohttps://www.blogger.com/profile/07435644599244259269noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-29743235046461718432008-01-11T10:03:00.000+01:002008-01-11T10:03:00.000+01:00Ay, Raúl, no había caído en lo del chiste, ja, ja,...Ay, Raúl, no había caído en lo del chiste, ja, ja, te juro que fue involuntario. Ahora que lo pienso, es un buen chiste, no? ^_^<BR/>Espero que el público hispanohablante pueda leer algún día a Tsuge, así no me sentiré tan solo en mi fascinación por la obra de este autor -Sí, lo mío es puro egoísmo ^_^-.Marchttps://www.blogger.com/profile/12665875459001426177noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-54204711683337451442008-01-10T16:27:00.000+01:002008-01-10T16:27:00.000+01:00Lei sobre este manga hace unos 3 o 4 años, y me ll...Lei sobre este manga hace unos 3 o 4 años, y me llamo mucho la atencion. Espero que se publique en español o en ingles, porque seria excelente tenerlo en la biblioteca.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-67823234715383436922008-01-09T16:47:00.000+01:002008-01-09T16:47:00.000+01:00Dios, Marc, ese chiste de "La vida de Brian"...Pue...Dios, Marc, ese chiste de "La vida de Brian"...<BR/><BR/>Pues sí que pinta bien, sí. Aunque se vendería fatal, como es lógico, ojalá Ponent Mon la publicara en España (que lo dejen en manos de Súper Boilet).<BR/><BR/>Curiosa portada, por cierto.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795018866732121105.post-12325304441616133392008-01-09T15:54:00.000+01:002008-01-09T15:54:00.000+01:00Marc! Qué bueno que tengas blog!Super fan de tu cu...Marc! Qué bueno que tengas blog!<BR/><BR/>Super fan de tu curro: te lo digo como otaku friki y como traductor...<BR/><BR/>Bienvenido a la blogosfera!Tony Tornadohttps://www.blogger.com/profile/08610990471163169891noreply@blogger.com